Com o evento anual TraduTormes – Encontro de Tradutores na Casa-Museu Eça de Queiroz, o CET Tormes pretende promover o diálogo entre autores e tradutores portugueses e estrangeiros num lugar de beleza paisagística incomparável e com uma memória literária única. Foi nesta quinta que Eça de Queiroz se inspirou quando escreveu A Cidade e as Serras e ficcionou Tormes – uma toponímia fictícia posteriormente transferida para este lugar real.
TraduTormes responde a um desiderato no contexto português: dignificar o trabalho intenso e complexo da tradução literária e propagá-lo junto dum público mais amplo, interessado nos assuntos culturais e no diálogo entre as culturas através da literatura. A ideia é apresentar diferentes concepções da actividade de tradução e reflectir não só sobre procedimentos adoptados em determinadas obras e vertentes de tradução literária mas também sobre contextos de edição, publicação e recepção na vida literária de diferentes países e sociedades.
Organizado pela Fundação Eça de Queiroz, o 1º TraduTormes terá lugar na segunda-feira, dia 16 de maio, sendo, ao mesmo tempo, o ponto alto da 1ª Oficina de Tradução em Tormes que decorrerá de 15 a 20 de maio de 2016.
Programa
16h30: Afonso Eça de Queiroz Cabral (Presidente da FEQ),
Abertura [em português / em francês]
16h45: Jörn Cambreleng (Dir. CITL, Arles / Pres. da associação RECIT),
Apresentação da associação RECIT [em francês]
17h10: Orlando Grossegesse (ILCH / DEGE, UMinho):
Apresentação de CET-Tormes / Oficina de Tradução [em português]
17h30: Kristof Magnusson / João Bouza da Costa [em alemão / em português]
Literatur Schreiben und Übersetzen / Escrever e Traduzir Literatura
18h00: Mesa redonda (mod. Orlando Grossegesse) [em português]:
Gonçalo M. Tavares noutras línguas: alemão e italiano Gonçalo M. Tavares, Marianne Gareis, Roberto Mulinacci
19h30: Jantar (Restaurante Tormes)
As inscrições poderão ser efectuadas on-line em